Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

das Andenken

  • 1 das Andenken

    - {memory} sự nhớ, trí nhớ, ký ức, kỷ niệm, sự tưởng nhớ - {relic} thành tích, di tích, di vật, di hài - {souvenir} vật kỷ niệm - {token} dấu hiệu, biểu hiện, vật lưu niệm, bằng chứng, chứng = das Andenken [an] {memento [of]; memorial [of]}+ = zum Andenken {in token}+ = zum Andenken [an] {in memory [of]}+ = zum Andenken an {in remembrance of}+ = zum Andenken dienend {memorial}+ = jemanden in gutem Andenken behalten {to keep someone in kind remembrance}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Andenken

  • 2 Andenken

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-) umg. start thinking about; das Thema / Projekt ist angedacht we’ve started thinking about the topic / project
    * * *
    das Andenken
    souvenir; memory; keepsake; recollection; remembrance
    * * *
    Ạn|den|ken ['andɛŋkn]
    nt -s, -
    1) no pl memory

    das Andenken von etw feiern — to commemorate sth

    im Andenken an jdn/etw — in memory of sb/sth

    zum Andenken an etw (an Urlaub etc) — to remind you/us etc of sth

    2) (= Reiseandenken) souvenir (
    an +acc of); (= Erinnerungsstück) memento, keepsake ( an +acc from)
    * * *
    (something given or taken to be kept in memory of the giver: She gave him a piece of her hair as a keepsake.) keepsake
    * * *
    An·den·ken
    <-s, ->
    nt
    1. (Souvenir) souvenir a. fam
    ein \Andenken an jdn/etw a keepsake from sb/sth
    zum \Andenken an jdn/etw as a keepsake of sb/sth, in memory of sb/sth
    3. kein pl (Erinnerung) memory
    zum \Andenken an jdn in memory [or remembrance] of
    jdm ein ehrendes \Andenken bewahren (geh) to honour [or AM -or] sb's memory; (jdm gedenken) to commemorate sb
    jdn/etw in freundlichem \Andenken behalten in fond memory of sb
    im \Andenken an... in memory of...
    * * *
    das; Andenkens, Andenken
    1) o. Pl. memory

    jemandes Andenken bewahren/in Ehren halten — keep/ honour somebody's memory

    zum Andenken an jemanden/etwas — to remind you/us etc. of somebody/something

    das schenke ich dir zum Andenken — I'll give you that to remember me/us by

    2) (Erinnerungsstück) memento, souvenir; (ReiseAndenken) souvenir
    * * *
    Andenken n; -s, -;
    (
    an +akk)
    1. nur sg memory (of);
    zum Andenken an (+akk) in memory ( oder remembrance) of;
    freundliches Andenken bewahren have fond memories of sb
    2. (Gegenstand) keepsake, token (of); (Souvenir) souvenir (of);
    ein Andenken an unsere Hochzeit a memento of our wedding
    * * *
    das; Andenkens, Andenken
    1) o. Pl. memory

    jemandes Andenken bewahren/in Ehren halten — keep/ honour somebody's memory

    zum Andenken an jemanden/etwas — to remind you/us etc. of somebody/something

    das schenke ich dir zum Andenken — I'll give you that to remember me/us by

    2) (Erinnerungsstück) memento, souvenir; (ReiseAndenken) souvenir
    * * *
    - n.
    keep-sake n.
    keepsake n.
    memento n.
    memory n.
    remembrance n.
    souvenir n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Andenken

  • 3 andenken

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-) umg. start thinking about; das Thema / Projekt ist angedacht we’ve started thinking about the topic / project
    * * *
    das Andenken
    souvenir; memory; keepsake; recollection; remembrance
    * * *
    Ạn|den|ken ['andɛŋkn]
    nt -s, -
    1) no pl memory

    das Andenken von etw feiern — to commemorate sth

    im Andenken an jdn/etw — in memory of sb/sth

    zum Andenken an etw (an Urlaub etc) — to remind you/us etc of sth

    2) (= Reiseandenken) souvenir (
    an +acc of); (= Erinnerungsstück) memento, keepsake ( an +acc from)
    * * *
    (something given or taken to be kept in memory of the giver: She gave him a piece of her hair as a keepsake.) keepsake
    * * *
    An·den·ken
    <-s, ->
    nt
    1. (Souvenir) souvenir a. fam
    ein \Andenken an jdn/etw a keepsake from sb/sth
    zum \Andenken an jdn/etw as a keepsake of sb/sth, in memory of sb/sth
    3. kein pl (Erinnerung) memory
    zum \Andenken an jdn in memory [or remembrance] of
    jdm ein ehrendes \Andenken bewahren (geh) to honour [or AM -or] sb's memory; (jdm gedenken) to commemorate sb
    jdn/etw in freundlichem \Andenken behalten in fond memory of sb
    im \Andenken an... in memory of...
    * * *
    das; Andenkens, Andenken
    1) o. Pl. memory

    jemandes Andenken bewahren/in Ehren halten — keep/ honour somebody's memory

    zum Andenken an jemanden/etwas — to remind you/us etc. of somebody/something

    das schenke ich dir zum Andenken — I'll give you that to remember me/us by

    2) (Erinnerungsstück) memento, souvenir; (ReiseAndenken) souvenir
    * * *
    andenken v/t (irr, trennb, hat -ge-) umg start thinking about;
    das Thema/Projekt ist angedacht we’ve started thinking about the topic/project
    * * *
    das; Andenkens, Andenken
    1) o. Pl. memory

    jemandes Andenken bewahren/in Ehren halten — keep/ honour somebody's memory

    zum Andenken an jemanden/etwas — to remind you/us etc. of somebody/something

    das schenke ich dir zum Andenken — I'll give you that to remember me/us by

    2) (Erinnerungsstück) memento, souvenir; (ReiseAndenken) souvenir
    * * *
    - n.
    keep-sake n.
    keepsake n.
    memento n.
    memory n.
    remembrance n.
    souvenir n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > andenken

  • 4 Andenken

    'andɛŋkən
    n
    1) ( Erinnerung) recuerdo m
    2) ( Souvenir) recuerdo m, souvenir m
    -1-Andenken1
    <-s, ohne Plural >; (Erinnerung) recuerdo Maskulin [an de], memoria Feminin [de an]; zum Andenken an jemanden en conmemoración de alguien
    ————————
    -2-Andenken2
    <-s, ->; (Souvenir) recuerdo Maskulin
    zum Andenken an etw/jn en memoria de algo/alguien
    2. [Gegenstand, Souvenir] recuerdo masculino, souvenir masculino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Andenken

  • 5 Andenken

    Andenken, memoria (Gedächtnis, Erinnerung). – recordatio (Wiedererinnerung); häufig verb. recordatio et memoria, memoria et od. ac recordatio (= das lebendige Andenken). – monumentum, an etw., alcis rei (das Erinnerungszeichen). [96]*donum monumenti causā datumod. acceptum (als Erinnerungszeichen gegebenes od. erhaltenes Geschenk). – res ob memoriam alcis facta (eine zur Erinnerung an jmd. gemachte, errichtete etc. Sache, Denkmal). – im A. behalten, memoriā custodire, tenere alqd. memoriam alcis rei servare, conservare (eine Sache); memoriam alcis colere (eine Pers.): jmd. in gutem A. behalten, gratissimam alcis memoriam retinere: etw. in frischem A. haben, recenti memoriā tenere alqd: etw. immer im A. haben, behalten, immortali memoriā retinere alqd; jmd., sempiternam alcis memoriam servare: ich werde jmd. od. etw. immer im A. behalten, numquam ex animo alcis od. alcis rei discedet memoria: sein A. wird immer fortleben, alcis od. alcis rei memoriam nulla umquam delebit oblivio. – das A. einer Sache erneuern, memoriam alcis rei renovare, redintegrare: das A. an einer Sache ist erloschen, eine Sache ist aus dem A. gekommen, alcis rei memoria deleta (exstincta, oblitterata) est: zum A. od. als A., monumenti causā (z. B. aëneam tabulam in aede Castoris Romae figere): zum A. jmds, od. einer Sache, jmdm. zum A., ad memoriam od. monumentum alcis od. alcis rei; ob memoriam alcis; ut maneat alcis rei memoria: z. B. statuam alci ponere).

    deutsch-lateinisches > Andenken

  • 6 Andenken

    das; -s
    память; воспоминание;

    ewigen Andenkens würdig – приснопамятный;

    gesegneten (seligen) Andenkens – блаженный памяти...

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Andenken

  • 7 Andenken

    п -s, = ирон. "память", "награда". Das Bein hast du dir im Urlaub gebrochen? — Na, da hast du dir (ja) ein schönes Andenken mitgebracht!
    "Unsere Kollegin kriegt ein Kind." — "Da hat sie sich ja ein schönes Andenken von ihrer Reise mitgebracht."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Andenken

  • 8 andenken

    Ándenken n, - 1. спомен; 2. подарък, сувенир; zum Andenken an die Reise за спомен от пътуването.
    * * *
    das, - спомен (и подарък); zum = (an А) за спомен; zu s-m = в негова памет; сувенир.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > andenken

  • 9 verwischen

    verwischen, I) auseinanderwischen, z.B. Farben, colores diluere. – II) durch Wischen unkenntlich machen oder vertilgen, bildl.: deterere (abreiben, z.B. nimia cura deterit magis quam emendat). – delere (auslöschen, vertilgen). – einen Schandfleck v., maculam abluere od. delere: das Andenken an etwas v., memoriam alcis rei oblitterare; auch bl. oblitterare alqd: etwas aus dem Gedächtnis v., memoriae alqd eximere: das Andenken an etwas wird allmählich ganz verwischt, memoria alcis rei sensimobscuratur et evanescit.

    deutsch-lateinisches > verwischen

  • 10 auslöschen

    auslöschen, I) v. tr.: A) eig.: a) Feuer: exstinguere restinguere. – compescere (stillen, z. B. incendium). – b) Geschriebenes: delere (im allg.). – inducere (mit dem umgekehrten Griffel das Wachs auf der Schreibtafel überstreichen und so die Buchstaben und Linien ausstreichen). – liturā tollere od. corrigere (ebenf. mit dem Griffel etc. etwas falsch Geschriebenes tilgen od. verbessern, mendum scripturae).radere. eradere (ausradieren). – exsculpere (ausmeißeln, z. B. hos versus). – eine Schuld au., nomen expungere; nomen tollere de tabula. – B) uneig.: exstinguere. – delere (tilgen). – das Andenken an etwas au., memoriam alcis rei delere od. oblitterare: eine Schmach, contumeliam exstinguere: einen Schandfleck, maculam delere, eluere. – II) v. intr:exstingui. – von selbst au., suā sponte exstingui: consumptum suā sponte exstingui (ausgebrannt sein und so von selbst auslöschen). – das Licht will eben au., lucerna tenue et extremum lumen spargit. Auslöschen, das, I) tr. Au. des Geschriebenen, litura (das Überschmieren auf der Wachstafel). – II) intr.; z. B. das Licht ist dem Au. nahe, lucerna tenue et extremum lumen spargit.

    deutsch-lateinisches > auslöschen

  • 11 Gedanke

    Gedanke, cogitatio (der Akt des Denkens und konkr. – das Gedachte). – cogitatum (das Gedachte). – mens (Sinn, Gesinnung; dann = Meinung, Ansicht, z.B. in diesem G., hāc mente). – memoria alcis rei (das Andenken an etw., macht mir Kummer, aliquid parit aegritudinis). – sententia (Meinung, sowohl sofern ich sie für mich behalte, als auch sofern ich sie ausspreche, bes. die auf Gründen beruhende; dann = denkwürdiger Gedanke, Sentenz, z.B. erhabene G., sententiae magnificae). – opinio (Meinung, sofern sie auf Vermutung beruht). – suspicio (Vermutung als Verdacht). – consilium (Ansicht, Plan, Entwurf, [1002] z.B. hoc infelix consilium). dictum (ausgesprochener Gedanke, Ausspruch, Bonmot etc., z.B. kurz u. treffend hingeworfene G., breviter et commode dicta). – locus (Hauptstück, Punkt, Materie, in philos. Erörterungen. z.B. hunc locum accuratius explicare). – Oft wird auch »Gedanke« bei einem Pronomen od. Adjektiv od. vor »daß« bloß durch das Neutrum des Pronomens od. Adjektivs angedeutet, z.B. jener G. (Ausspruch) des Solon, illud Solonis: jener herrliche G. des Plato, praeclarum illud Platonis: diese deine G., ista tua: den G. werde ich festhalten, daß etc, illud tenebo mit Akk. u. Infin. – oder »der Gedanke« vor »daß« bleibt unübersetzt, z.B. der G., daß in Rom alles käuflich sei, hatte in ihm tiefe Wurzeln gefaßt, ei Romae omnia venum ire in animo haeserat (Sall. Iug. 28, 1). – ich komme, stoße, gerate auf den G. es kommt mir der G. bei, es fällt mir der G. bei, es drängt sich mir der G. auf, es steigt der G. in mir auf, daß etw. so u. so sei, venio od. incĭdo in eam cogitationem; hoc mihi venitin mentem: cogitatio animum subit; illudsuccurrit mihi; alle mit Akk. u. Infin.; reor mit Akk. und Infin. (ich vermeine, z.B. es sei Metellus, Metellum esse): ich komme auf den G. etc., etwas zu tun, venit mihi in mentem mit ut u. Konj.; induco animum mit Infin. od. mit ut u. Konj. (ich komme auf den Einfall); consilium capio mit Genet. Gerundii, mit Infin. od. mit ut u. Konj. (ich fasse den Entschluß). – es stieg folgender G. in mir auf, coepi ego mecum sie cogitare od. bl. siccogitabam (mit folg. direkter od. indirekter Rede). – ich habe, hege den G., etw. zu tun, cogito m. Infin.; induxi animum m. Infin. od. m. ut u. Konj.; consilium cepi m. Genet. Gerund. od. m. Infin. od. m. ut u. Konj. (s. vorher): schlechte G. haben, hegen, mala consilia agitare: große G. von sich haben, magnam de se habere opinionem (s. »einbilden [sich etwas]« die Synon.): ich habe (hege) ganz andere G. (eine ganz andere Meinung), longemihi alia mens est: ich habe tausenderlei G., infinita animo complector. – alle seine G. auf etw. richten, cogitationes omnes od. animum totum ad alqd intendere; cogitationes omnes conferre in alqd; toto animo cogitare de alqa re; omni cogitatione ferriad alqd; totum et mente et animo in alqdinsistere: die G. nicht beisammen, andere G. haben, aliud od. alias res agere; non attendere: in tiefen G. (in tiefe G. versunken) sein, in cogitatione defixum esse: seinen G. hingegeben, in G. versunken, cogitationibus suistraditus. – jmdm. den G. von etw. eingeben, auf den G. von etw. bringen, alci cogitationem de alqa re inicere: jmd. aufden G. bringen, daß etc., alqm ad eam cogitationemdeducere od. in eam cogitationem adducere, ut etc. (von einer Sache): jmd. auf andere G. bringen, alqm od. alcis animum flectere (seinen Sinn anderswohin lenken); admeliora mentem alcis abducere (auf bessere, vernünftigere G. lenken, z.B. einen Wahnsinnigen); alqm abducere ab institutis suis (jmd. von seinen Grundsätzen abbringen); adsanitatem alqm revocare. alcis mentem [1003] sanare (machen, daß er vernünftiger wird, -handelt, ihn auf vernünftigere G. bringen): auf vernünftigere G. kommen, ad sanitatem reverti (vernünftiger werden, -handeln). – jmdm. etwas aus den G. bringen, abducere alcis animum ab alqa re: sich etw. aus den G. schlagen, den G. an etw. aufgeben, fahren lassen, cogitationem de alqa re bicere; non amplius cogitare de alqa re; consilium alcis rei deponere od. abicere (den Plan zu etwas aufgeben); alqd facere velle desistere (abstehen, etw. tun zu wollen): entschlage dich dieser G., abducas velim animum ab his cogitationibus: das ist mein einziger G., nihil cogito nisi hoc: versetze dich in G. nach Athen, puta venisse te Athenas; puta esse te Athenis: etwas im G. ergänzen (ein Wort etc.), intellegere od. (vom Schriftsteller selbst) intellegi velle. – in dem G. stehen, daß etc., s. glauben, daß etc. – nach meinen G., meā sententiā: ut mea fert opinio; ut mihi quidem videtur; quantum equidem iudicare possum.

    deutsch-lateinisches > Gedanke

  • 12 wach

    Adj.
    1. präd. awake; weitS. (aufgestanden) up (and about), stirring (auch Stadt etc.); wach sein auch have woken up; wach werden wake up, awake; er ist ( morgens) nicht wach zu kriegen he won’t wake up (in the morning); jemanden wach rütteln shake s.o. awake ( oder out of his oder her sleep); fig. wake s.o. up, make s.o. sit up (and take notice); stärker: shake s.o. up; sich mühsam wach halten struggle to stay awake; die ganze Nacht wach liegen lie awake all night, not get a wink of sleep all night; jemanden wach küssen wake s.o. with a kiss
    2. fig.: wacher Geist lively ( oder alert) mind; waches Auge watchful eye; wache Erinnerungen vivid memories; das Andenken oder die Erinnerung an etw. wach halten keep the memory of s.th. alive; wach werden (aufmerksam) prick up one’s ears; Empfindungen etc.: be aroused; wieder wach werden Vorurteile etc.: reawaken, revive
    * * *
    awake; open-eyed
    * * *
    wạch [vax]
    adj
    awake pred; (fig = aufgeweckt) alert, wide-awake; Nacht sleepless, wakeful

    sich wach halten — to keep or stay awake, to keep oneself awake

    See:
    → auch wachhalten
    * * *
    (not asleep: Is he awake?) awake
    * * *
    [vax]
    \wach sein to be awake
    \wach werden to wake up
    \wach bleiben to stay awake
    jdn \wach halten to keep sb awake
    \wach liegen to lie awake
    2. (aufgeweckt) alert, keen, sharp
    * * *
    1.

    das Interesse/die Erinnerung usw. wach halten — (fig.) keep the interest/memory etc. alive

    2) (aufmerksam, rege) alert <mind, eyes, etc.>; attentive < audience>; lively, keen < interest>
    2.
    adverbial alertly; attentively
    * * *
    wach adj
    1. präd awake; weitS. (aufgestanden) up (and about), stirring (auch Stadt etc);
    wach sein auch have woken up;
    wach werden wake up, awake;
    er ist (morgens) nicht wach zu kriegen he won’t wake up (in the morning);
    jemanden wach rütteln shake sb awake ( oder out of his oder her sleep); fig wachrütteln;
    sich mühsam wach halten struggle to stay awake;
    die ganze Nacht wach liegen lie awake all night, not get a wink of sleep all night;
    jemanden wach küssen wake sb with a kiss
    2. fig:
    wacher Geist lively ( oder alert) mind;
    waches Auge watchful eye;
    wache Erinnerungen vivid memories;
    wach werden (aufmerksam) prick up one’s ears; Empfindungen etc: be aroused;
    wieder wach werden Vorurteile etc: reawaken, revive
    * * *
    1.

    das Interesse/die Erinnerung usw. wach halten — (fig.) keep the interest/memory etc. alive

    2) (aufmerksam, rege) alert <mind, eyes, etc.>; attentive < audience>; lively, keen < interest>
    2.
    adverbial alertly; attentively
    * * *
    adj.
    awake adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wach

  • 13 Werk

    Werk, I) im allg.: opus. – factum (Tat) – monumentum (Hervorgebrachtes, das das Andenken seines Urhebers erhält, Denkmal). – machĭna (künstliche Maschine). – corpus (ein Werk als ein Ganzes, bes. ein vollständiges Schriftwerk, z.B. corpus architecturae scribere). – volumen (eine Rolle, ein Schriftwerk als einzelner Band, z.B. unum volumen componere de alqa re). – die Werke Gottes, opera dei; res a deo creatae: gute Werke, bene facta: Werke der Liebe, officia (Dienstleistungen); beneficia (Wohltaten). – etwas ins W. setzen, s. bewerkstelligen. – zu W. gehen, rem agere od. bl. agere (z.B. sine insidiis: u. impigre, lente): langsam bei jmds. Rettung zu W. gehen, tarde servare alqm. – ans W. gehen, zum W. schreiten, opus od. rem propositam aggredi; accedere ad rem: es ist etwas im W., alqd paratur od. agitur; bei ihnen, alqd agunt, moliuntur od. parant: es ist im Werke, daß etc., id agitur od. ea res nunc agitur, ut etc.; id agimus od. mol imur, ut etc.: ein Werk (Gebäude) aufführen, opus facere; aedificium exstruere: Grausamkeit ist oft ein Werk der Habsucht, crudelitas saepe ex avaritia nascitur od. oritur: daß er lebt, ist mein W., meā operā vivit: ein gutes W. an jmd. verrichten, beneficium in alqm conferre. – II) insbes. = Befestigungswerk, s. d. – im Plur. = Festungswerke, w. s.

    deutsch-lateinisches > Werk

  • 14 wachhalten

    wạch|hal|ten sep irreg
    vt (fig)
    Erinnerung to keep alive; Interesse auch to keep up
    See:
    → auch wach
    * * *
    wach|hal·ten
    etw \wachhalten to keep sth alive
    das/jds Interesse \wachhalten to hold sb's interest [or keep sb interested]
    * * *
    *: s. wach 1. 1)
    * * *
    wachhalten v/t (irr, trennb, hat -ge-):
    die Erinnerung an etwas wachhalten keep the memory of sth alive; auch wach 1 Wachhäuschen n sentry box Wachheit f wakefulness; alertness; liveliness
    * * *
    *: s. wach 1. 1)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wachhalten

  • 15 Ehre

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Ehre

  • 16 auffrischen

    auffrischen, renovare. – das Andenken an etw. au., gratā recordatione renovare alqd.

    deutsch-lateinisches > auffrischen

  • 17 dankbar

    dankbar, gratus, absol. od. gegen etc., erga od. in m. Akk. (seine Dankbarkeit an den Tag legend, Ggstz. ingratus). – beneficii od. beneficiorum memor, im Zshg. oft bl. memor (der Wohltat oder der Wohltaten eingedenk, erkenntlich, Ggstz. beneficii od. beneficiorum immemor, im Zshg. auch bl. immemor); verb gratus ac memor beneficii, memor et gratus, memor gratusque. – pius, absol. od. gegen etc., erga od. in m. Akk. (seiner moralischen Verpflichtungen gegen jmd. eingedenk, dankbar aus Pflichtgefühl, Ggstz. impius); verb. gratus piusque; memor piusque (auch für etw., pro alqa re). – benignus (übtr., gütig = ergiebig, Ggstz. malignus; z. B. materia). – d. Gesinnung, d. Gemüt, d. Herz, s. Dankbarkeit: eine d. Gesinnung haben gegen jmd., alci gratiam habere.Adv.grate (Ggstz. ingrate); grato animo (Ggstz. ingrato animo); memori mente (Ggstz. immemori mente); pie (Ggstz. impie);verb. grate pieque (Ggstz. ingrate et impie). – d. sein, gratum esse, verb. memorem et gratum esse; memorem piumque esse (auch für etw., pro alqa re: od. gegen jmd., erga alqm): jmdm. d. sein, alci gratiam habere (Dank wissen im Herzen) od. gratias agere (Dank sagen), für etw., pro alqa re: beneficii (beneficiorum) servare od. conservare memoriam (das Andenken der Wohltat oder Wohltaten bewahren, z. B. im Unglück, in adversis rebus). – sich d. beweisen, gratiam referre (absol.): gegen jmd., alci gratum se praebere; memorem in alqm animum praestare; alci gratiam referre (auch »für etw.«, pro alqa re): sich d. einer Sache erinnern, grate meminisse alqd; gratā memoriāprosequi alqd.

    deutsch-lateinisches > dankbar

  • 18 Grabmal

    Grabmal, monumentum. sepulcrum (mit dem Untersch., daß mon. jedes um das Andenken eines Toten zu ehren gesetzte Denkmal bezeichnet; dagegen sepulcrum die Stätte, wo einer begraben liegt, die dann mit einem Gehege umgeben u. mit einem monum., einem cippus u. dgl. verziert wurde, s. Cic. Sest. 140). – honorarius tumulus (zu Ehren eines Verstorbenen errichtetes Denkmal, dessen Gebeine aber nicht darunter ruhen, bestehend in einem Grabhügel mit einem Altar daneben). – ein G. errichten, monumentum exstruere: jmdm. ein G. setzen, facere od. exstruere alci monumentum.

    deutsch-lateinisches > Grabmal

  • 19 vererben

    vererben, an jmd. etw., heredidate alci alqd relinquere. – das Andenken jmds. vererbt sich auf alle kommenden Jahre, alcis memoriam excipiunt omnes consequentes anni: der Ruhm ist von den Vorfahren vererbt worden, gloria a maioribus tradita est.

    deutsch-lateinisches > vererben

  • 20 zurückgehen

    zurückgehen, I) eig. u. bildl.: regredi (zurückschreiten). – retrogradi (rückwärtsgehen, nach hinten zu). – recedere (zurückweichen, -treten). – retro cedere (rückwärts weichen, v. Soldaten). – se recipere (sich zurückziehen). – se referre (sich zurückbegeben, statt weiterzugehen). – pedem od. gradum referre (eine rückgängige Bewegung machen, v. Soldaten). – castra referre (mit dem Lager rückwärtsgehen, v. Feldherrn). [2820]redire. reverti (umkehrend zurückgehen, zurückkehren [w. vgl.]). – remitti (zurückgeschickt werden). – referri. reportari (zurückgebracht werden, v. Dingen). – nach einem Ort z., auch repetere alqm locum (wieder aufsuchen). – zurückgehen lassen, remittere (zurückschicken): die Soldaten (im Kampf) z. lassen, receptui cani iubere; nach einem Ort, milites recipere alqo (z.B. in collem). – Bildl., auf jmd. od. etw. zurückg., repetere ab alqo, ab alqa re (von da anfangen); memoriam alcis rei repetere (das Andenken an etwas wieder hervorsuchen; dah. auch = auf die Geschichte von etw. zurückgehen); repetere alqd (etw. wieder zur Sprache bringen, z.B. quid ego antiqua [auf die Vorzeit] repetam?): bei etwas auf jmd. oder etwas z., repetere alqd ab alqo (z.B. fabulas ab ultima antiquitate): bis auf Appius z. (bei der Wahl nachahmungswerter Schriftsteller), ad Appium usque redire: in die Vergangenheit z., memoriam praeteriti temporis repetere: weiter z. (weiter ausholen), altius od. supra repetere: etwas (ein wenig) weiter z., repetere paulo altius. – II) uneig.: a) = rückgängig werden, w. s. – b) in einen schlechten Zustand geraten; z.B. es geht mit ihm zurück, non discit, sed dediscit (im Lernen); res eius deteriore loco sunt (hinsichtlich seiner Vermögensverhältnisse). – c) der Zahl, dem Wert nach geringer werden: retro abire (z.B. ut reditus agrorum, sie etiam pretium retro abiit).

    deutsch-lateinisches > zurückgehen

См. также в других словарях:

  • Andenken, das — Das Andênken, des s, plur. inusit. der Infinitiv des ungewöhnlichen Verbi andenken, substantive gebraucht. 1) Die Erinnerung, so wohl active als passive. Einem etwas zum Andenken hinterlassen. In gutem Andenken bey einem stehen. Die Sache ist mir …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Andenken — das Andenken, (Mittelstufe) Erinnerungsgegenstand, Souvenir Beispiele: Er hat mir eine Halskette als Andenken von seiner Reise mitgebracht. Das Foto ist ihr einziges Andenken an ihre Mutter. das Andenken (Aufbaustufe) Erinnerung an jmdn. oder etw …   Extremes Deutsch

  • Das Monstrum — – Tommyknockers (engl. „The Tommyknockers“) ist ein 1987 erschienener Roman des Schriftstellers Stephen King. Der deutsche Verlag Hoffmann und Campe veröffentlichte im Jahr 1988 die Übersetzung des Romans von Joachim Körber. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Phantom (Buch) — Das Phantom ist ein biographischer Roman der englischen Schriftstellerin Susan Kay. Er erschien im Jahr 1990 unter dem Originaltitel Phantom im Scherz Verlag, Bern. Das Phantom bildet ein Prequel zum Roman Das Phantom der Oper von Gaston Leroux… …   Deutsch Wikipedia

  • Andenken — Mitbringsel; Souvenir; Erinnerung; Gedächtnis (an); Gedenken; Gedächtnis * * * An|den|ken [ andɛŋkn̩], das; s, : 1. <ohne Plural> Gedanken des Sicherinnerns an jmdn., etwas: jmdn. in freundlichem Andenken behalten. Syn …   Universal-Lexikon

  • Andenken — Souvenirstand in London Souvenir Verkäuferin in Namibia …   Deutsch Wikipedia

  • Andenken — Ạn·den·ken das; s, ; ein Andenken (an jemanden / etwas) 1 nur Sg; die Erinnerung an jemanden oder etwas: zum Andenken an den Toten einen Kranz auf das Grab legen 2 ein Souvenir, ein kleiner Gegenstand zur Erinnerung an jemanden oder etwas: Er… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Gedächtniß, das — Das Gedächtniß, des sses, plur. inus. von dem Zeitworte gedenken oder denken. 1) Das Andenken, die Erinnerung an eine vergangene Vorstellung oder Begebenheit. Das thut zu meinem Gedächtnisse. Etwas in frischem Gedächtnisse haben. König August… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Andenken — 1. Erinnerung, Gedächtnis, Gedenken; (geh.): Angedenken; (bildungsspr. veraltet): Kommemoration. 2. Erbstück, Familienstück, Souvenir; (veraltet): Angedenken. * * * Andenken,das:1.〈GegenstandderErinnerung〉Souvenir·Erinnerungsstück+Erbstück·Familie… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Das Dschungelbuch (1967) — Filmdaten Deutscher Titel Das Dschungelbuch Originaltitel The Jungle Book …   Deutsch Wikipedia

  • Das Torfmoor — Umschlagillustration zu Stindes Torfmoor Das Torfmoor ist eine parodistische Schrift von Julius Stinde mit antinaturalistischer Tendenz, die im Jahre 1893 im Berliner Verlag von Freund Jeckel (Carl Freund) als Broschüre mit einer… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»